「ハーレム」は「禁じられた」という意味だった。
私は「小説家になろう」および「カクヨム」に「ハーレム禁止の最強剣士!」という小説を投稿している。
ハーレムという言葉を、何となく「一人の男が複数の女と恋愛関係にある状態」くらいの意味で使っている。
「小説家になろう」に投稿されている、いわゆる「なろう小説」の多くが、そうだろう。
しかし、何となくこの「ハーレム」という言葉が気になって、ちょっとウェブ検索してみた。
すると、どうやらハーレム(あるいはハレム)というのは「禁じられた」という意味らしい、という事が分かった。
つまり、かつて日本にあった「大奥」や中国の「後宮」などと同じ、「夫以外の男の立ち入りを『禁じられた』場所」「男子禁制の場所」という意味だ。
そうすると「ハーレム禁止の最強剣士!」というのは、直訳すると「禁止禁止の最強剣士!」という意味不明なタイトルになってしまう。
まあ、しかし、私はこの「ハーレム禁止の最強剣士!」というタイトルを気に入っているので、そのままにして置こうと思う。韻を踏んでいてゴロも良いし。
本来の意味を知っている人がこのタイトルを見て「何この『禁止禁止の最強剣士!』って……受ける〜」などと言っている所を想像するのもオツなものだ。
ちなみに、最近インバウンド消費がらみでよく耳にするようになった「ハラル・フード」の「ハラル」とは「許可された」という意味らしい。
つまり、宗教的に食べることを許された食物という意味だ。
- ハレム=禁止された
- ハラル=許可された
で、対になっているわけだ。
以下、宣伝。